La traducción y la traductolog\'ıa son dos disciplinas que ganan cuando uno se forma de ellas un nuevo concepto basado en los trabajos sociológicos de tipo reflexivo (Elias, Bourdieu) y en las lingú\'ısticas estructurales fenomenológicas del tipo 'teor\'ıas de las operaciones enunciativas'. De este modo, el investigador hace suyo el punto de vista del agente y: 1) garantiza la validez del proyecto traductológico; 2) pal\'ıa la fragmentación natural de la interdisciplina en 'islotes de conocimiento' (Bruner), a imagen y semejanza de los últimos acontecimientos en el resto de las ciencias humanas.
%0 Journal Article
%1 Simeoni1995
%A Simeoni, Daniel
%D 1995
%J Meta
%K Humanidades,Interdisciplinariedad,Sociolog{\'{\i}}a,Traducci{\'{o}}n,Traductolog{\'{\i}}a
%N 3
%T Translating and studying translation : the view from the agent
%U http://www.erudit.org/revue/meta/1995/v40/n3/004146ar.pdf
%V 40
%X La traducción y la traductolog\'ıa son dos disciplinas que ganan cuando uno se forma de ellas un nuevo concepto basado en los trabajos sociológicos de tipo reflexivo (Elias, Bourdieu) y en las lingú\'ısticas estructurales fenomenológicas del tipo 'teor\'ıas de las operaciones enunciativas'. De este modo, el investigador hace suyo el punto de vista del agente y: 1) garantiza la validez del proyecto traductológico; 2) pal\'ıa la fragmentación natural de la interdisciplina en 'islotes de conocimiento' (Bruner), a imagen y semejanza de los últimos acontecimientos en el resto de las ciencias humanas.
%Z Language: eng
@article{Simeoni1995,
abstract = {La traducci{\'{o}}n y la traductolog{\'{\i}}a son dos disciplinas que ganan cuando uno se forma de ellas un nuevo concepto basado en los trabajos sociol{\'{o}}gicos de tipo reflexivo (Elias, Bourdieu) y en las ling{\'{u}}{\'{\i}}sticas estructurales fenomenol{\'{o}}gicas del tipo 'teor{\'{\i}}as de las operaciones enunciativas'. De este modo, el investigador hace suyo el punto de vista del agente y: 1) garantiza la validez del proyecto traductol{\'{o}}gico; 2) pal{\'{\i}}a la fragmentaci{\'{o}}n natural de la interdisciplina en 'islotes de conocimiento' (Bruner), a imagen y semejanza de los {\'{u}}ltimos acontecimientos en el resto de las ciencias humanas. },
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
annote = {Language: eng},
author = {Simeoni, Daniel},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/20c9b46adda47d95c03fc9601aeeae162/sofiagruiz92},
interhash = {48e65d0d73f23a5411deae4f2c7a9a1f},
intrahash = {0c9b46adda47d95c03fc9601aeeae162},
journal = {Meta},
keywords = {Humanidades,Interdisciplinariedad,Sociolog{\'{\i}}a,Traducci{\'{o}}n,Traductolog{\'{\i}}a},
number = 3,
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{Translating and studying translation : the view from the agent}},
url = {http://www.erudit.org/revue/meta/1995/v40/n3/004146ar.pdf},
volume = 40,
year = 1995
}