El aprendizaje intercultural de los idiomas: la mediación cultural en la titulación de Traducción e Interpretación
R. Clouet. Intercultural language learning: cultural mediation within the curriculum of Translation and Interpreting studies, (2008)
Abstract
En el presente trabajo se estudia la interrelación entre lenguas y culturas en el proceso de enseñanza/aprendizaje del inglés en las Facultades de Traducción españolas. Hoy en d\'ıa se reconoce la imposibilidad de enseñar una lengua fuera de su contexto social y cultural. Asimismo, en las últimas décadas, se ha hecho hincapié en el aprendizaje intercultural en el aula de idiomas como objetivo principal de la enseñanza de lenguas extranjeras. El término intercultural implica un movimiento de vaivén entre lenguas y culturas, el desarrollo de la comprensión de la lengua y cultura propias en relación con otra lengua y cultura. En este análisis partiremos de un repaso amplio de la investigación acerca del papel de la cultura dentro de la enseñanza de idiomas, de la competencia intercultural y de la enseñanza/aprendizaje intercultural, para posteriormente elaborar una propuesta didáctica que integre un aprendizaje intercultural en las Facultades de Traducción en España, insistiendo particularmente en la noción de mediación cultural. (A)
%0 Journal Article
%1 Clouet2008a
%A Clouet, Richard
%C Univ., Las Palmas de Gran Canaria, España
%D 2008
%J Intercultural language learning: cultural mediation within the curriculum of Translation and Interpreting studies
%K Ense{\~{n}}anza Interculturalidad Media de la traducci{\'{o}}n
%P 147--168
%T El aprendizaje intercultural de los idiomas: la mediación cultural en la titulación de Traducción e Interpretación
%U http://www.aelfe.org/documents/09\_16\_Clouet.pdf
%X En el presente trabajo se estudia la interrelación entre lenguas y culturas en el proceso de enseñanza/aprendizaje del inglés en las Facultades de Traducción españolas. Hoy en d\'ıa se reconoce la imposibilidad de enseñar una lengua fuera de su contexto social y cultural. Asimismo, en las últimas décadas, se ha hecho hincapié en el aprendizaje intercultural en el aula de idiomas como objetivo principal de la enseñanza de lenguas extranjeras. El término intercultural implica un movimiento de vaivén entre lenguas y culturas, el desarrollo de la comprensión de la lengua y cultura propias en relación con otra lengua y cultura. En este análisis partiremos de un repaso amplio de la investigación acerca del papel de la cultura dentro de la enseñanza de idiomas, de la competencia intercultural y de la enseñanza/aprendizaje intercultural, para posteriormente elaborar una propuesta didáctica que integre un aprendizaje intercultural en las Facultades de Traducción en España, insistiendo particularmente en la noción de mediación cultural. (A)
@article{Clouet2008a,
abstract = {En el presente trabajo se estudia la interrelaci{\'{o}}n entre lenguas y culturas en el proceso de ense{\~{n}}anza/aprendizaje del ingl{\'{e}}s en las Facultades de Traducci{\'{o}}n espa{\~{n}}olas. Hoy en d{\'{\i}}a se reconoce la imposibilidad de ense{\~{n}}ar una lengua fuera de su contexto social y cultural. Asimismo, en las {\'{u}}ltimas d{\'{e}}cadas, se ha hecho hincapi{\'{e}} en el aprendizaje intercultural en el aula de idiomas como objetivo principal de la ense{\~{n}}anza de lenguas extranjeras. El t{\'{e}}rmino intercultural implica un movimiento de vaiv{\'{e}}n entre lenguas y culturas, el desarrollo de la comprensi{\'{o}}n de la lengua y cultura propias en relaci{\'{o}}n con otra lengua y cultura. En este an{\'{a}}lisis partiremos de un repaso amplio de la investigaci{\'{o}}n acerca del papel de la cultura dentro de la ense{\~{n}}anza de idiomas, de la competencia intercultural y de la ense{\~{n}}anza/aprendizaje intercultural, para posteriormente elaborar una propuesta did{\'{a}}ctica que integre un aprendizaje intercultural en las Facultades de Traducci{\'{o}}n en Espa{\~{n}}a, insistiendo particularmente en la noci{\'{o}}n de mediaci{\'{o}}n cultural. (A)},
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
address = {Univ., Las Palmas de Gran Canaria, Espa{\~{n}}a},
author = {Clouet, Richard},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2fa97c217bb105475f8a7243d8e9b8af6/sofiagruiz92},
interhash = {49dc6cee956e2dee3401f6ba9eb63703},
intrahash = {fa97c217bb105475f8a7243d8e9b8af6},
issn = {1139-7241},
journal = {Intercultural language learning: cultural mediation within the curriculum of Translation and Interpreting studies},
keywords = {Ense{\~{n}}anza Interculturalidad Media de la traducci{\'{o}}n},
pages = {147--168},
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{El aprendizaje intercultural de los idiomas: la mediaci{\'{o}}n cultural en la titulaci{\'{o}}n de Traducci{\'{o}}n e Interpretaci{\'{o}}n}},
url = {http://www.aelfe.org/documents/09{\_}16{\_}Clouet.pdf},
year = 2008
}