PhD thesis,

La traducción feminista: una alternativa para la traducción de descripciones de gestos corporales femeninos en obras narrativas

.
Universidad de La Habana, (2016)

Abstract

En este artículo se explora la relación de la comunicación no verbal (CNV) y en particular, los gestos corporales femeninos y la traducción literaria. El trabajo examina las particularidades de la traducción feminista y en particular de descripciones de gestos corporales en obras de ficción del inglés al español tomando en cuenta las características de la traducción feminista. Con la madurez alcanzada por la vanguardia feminista literaria y a la vez de la traducción, la traducción feminista se presenta como una alternativa fuerte e inteligente para cambiar el papel ensombrecido de la mujer dentro y fuera de la literatura. Resumen Se detallan los sistemas que integran la CNV y más específicamente los gestos femeninos, dada su influencia determinante en el proceso de traducción por sus rasgos de género, culturales y sociales. Esta investigación, además de hacer referencia las disímiles dificultades que el traductor puede enfrentar, igualmente pone al relieve el carácter interdisciplinario de las dos áreas de estudio, la CNV y los estudios sobre traducción.

Tags

Users

  • @mariajose

Comments and Reviews