La traducción de poes\'ıa francesa en la Argentina: Dos hitos del siglo XX
S. Mattoni. 1611. Revista de Historia de la Traducción, (2008)
Аннотация
El art\'ıculo aborda la cuestión de la traducción de poes\'ıa a partir de dos ejemplos, en los cuales se analizan las circunstancias que rodearon la selección de los textos, los modos en que se tradujeron y los públicos a los que hipotéticamente se dirig\'ıan. Se trata de dos muestras de poes\'ıa francesa contemporánea editadas en la Argentina, una en 1947, la otra en 1974, cuyas diferencias indicar\'ıan también los cambios estéticos del campo literario local entre ambos momentos históricos. La importancia de los traductores en cuestión como escritores originales en el ámbito local permitió establecer también ciertas relaciones entre modos de traducir y determinadas posiciones estéticas. Aunque el objetivo del art\'ıculo no sea comparar las dos publicaciones, se logran advertir distancias significativas que abren la posibilidad de pensar el proceso histórico de la poes\'ıa como género en el siglo XX en la Argentina, además de la considerable importancia para dicho proceso de las traducciones en general. (A.)
%0 Journal Article
%1 Mattoni2008
%A Mattoni, Silvio
%C Univ. Nal. Córdoba, CONICET, Argentina
%D 2008
%J 1611. Revista de Historia de la Traducción
%K An{\'{a}}lisis Poes{\'{\i}}a Traducci{\'{o}}n de po{\'{e}}tica traducciones
%T La traducción de poes\'ıa francesa en la Argentina: Dos hitos del siglo XX
%U http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/mattoni.htm
%X El art\'ıculo aborda la cuestión de la traducción de poes\'ıa a partir de dos ejemplos, en los cuales se analizan las circunstancias que rodearon la selección de los textos, los modos en que se tradujeron y los públicos a los que hipotéticamente se dirig\'ıan. Se trata de dos muestras de poes\'ıa francesa contemporánea editadas en la Argentina, una en 1947, la otra en 1974, cuyas diferencias indicar\'ıan también los cambios estéticos del campo literario local entre ambos momentos históricos. La importancia de los traductores en cuestión como escritores originales en el ámbito local permitió establecer también ciertas relaciones entre modos de traducir y determinadas posiciones estéticas. Aunque el objetivo del art\'ıculo no sea comparar las dos publicaciones, se logran advertir distancias significativas que abren la posibilidad de pensar el proceso histórico de la poes\'ıa como género en el siglo XX en la Argentina, además de la considerable importancia para dicho proceso de las traducciones en general. (A.)
@article{Mattoni2008,
abstract = {El art{\'{\i}}culo aborda la cuesti{\'{o}}n de la traducci{\'{o}}n de poes{\'{\i}}a a partir de dos ejemplos, en los cuales se analizan las circunstancias que rodearon la selecci{\'{o}}n de los textos, los modos en que se tradujeron y los p{\'{u}}blicos a los que hipot{\'{e}}ticamente se dirig{\'{\i}}an. Se trata de dos muestras de poes{\'{\i}}a francesa contempor{\'{a}}nea editadas en la Argentina, una en 1947, la otra en 1974, cuyas diferencias indicar{\'{\i}}an tambi{\'{e}}n los cambios est{\'{e}}ticos del campo literario local entre ambos momentos hist{\'{o}}ricos. La importancia de los traductores en cuesti{\'{o}}n como escritores originales en el {\'{a}}mbito local permiti{\'{o}} establecer tambi{\'{e}}n ciertas relaciones entre modos de traducir y determinadas posiciones est{\'{e}}ticas. Aunque el objetivo del art{\'{\i}}culo no sea comparar las dos publicaciones, se logran advertir distancias significativas que abren la posibilidad de pensar el proceso hist{\'{o}}rico de la poes{\'{\i}}a como g{\'{e}}nero en el siglo XX en la Argentina, adem{\'{a}}s de la considerable importancia para dicho proceso de las traducciones en general. (A.)},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
address = {Univ. Nal. C{\'{o}}rdoba, CONICET, Argentina},
author = {Mattoni, Silvio},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2e1bcf5c21535f2ca4f28c1e2a113f796/sofiagruiz92},
interhash = {165910e488394acf78a5793ef40c5cf1},
intrahash = {e1bcf5c21535f2ca4f28c1e2a113f796},
issn = {1988-2963},
journal = {1611. Revista de Historia de la Traducci{\'{o}}n},
keywords = {An{\'{a}}lisis Poes{\'{\i}}a Traducci{\'{o}}n de po{\'{e}}tica traducciones},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{La traducci{\'{o}}n de poes{\'{\i}}a francesa en la Argentina: Dos hitos del siglo XX}},
url = {http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/mattoni.htm},
year = 2008
}