French literature plays a very important role in literary trans\'ıation in China. Perhaps this paper has been the first to introduce systematically the trans\'ıation and writing of French literature (fiction, poetry, drama, etc.) in China to the readers abroad since Linshu's trans\'ıation of La dame aux camélias d'Alexandre Dumas fils in 1899. And an introduction is also given to a lot of well-known translators in China, by whose creative and painstakmg working the Chinese readers have the chance to appreciate the brilliant French literature, and world literatures, cultures and civilizations get well mingled.
%0 Journal Article
%1 She1999
%A She, Xiebin
%D 1999
%J Meta
%K - Chino Franc{\'{e}}s LA Literatura Traducci{\'{o}}n francesa
%T La Iittérature francaise traduite en Chine
%U http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n1/004129ar.pdf
%V 44
%X French literature plays a very important role in literary trans\'ıation in China. Perhaps this paper has been the first to introduce systematically the trans\'ıation and writing of French literature (fiction, poetry, drama, etc.) in China to the readers abroad since Linshu's trans\'ıation of La dame aux camélias d'Alexandre Dumas fils in 1899. And an introduction is also given to a lot of well-known translators in China, by whose creative and painstakmg working the Chinese readers have the chance to appreciate the brilliant French literature, and world literatures, cultures and civilizations get well mingled.
%Z Language: eng
@article{She1999,
abstract = {French literature plays a very important role in literary trans{\'{\i}}ation in China. Perhaps this paper has been the first to introduce systematically the trans{\'{\i}}ation and writing of French literature (fiction, poetry, drama, etc.) in China to the readers abroad since Linshu's trans{\'{\i}}ation of La dame aux cam{\'{e}}lias d'Alexandre Dumas fils in 1899. And an introduction is also given to a lot of well-known translators in China, by whose creative and painstakmg working the Chinese readers have the chance to appreciate the brilliant French literature, and world literatures, cultures and civilizations get well mingled.},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
annote = {Language: eng},
author = {She, Xiebin},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/255d35f260220487aaea2cdf339226001/sofiagruiz92},
interhash = {c0a54e9cda80808a172182b5fc852ed9},
intrahash = {55d35f260220487aaea2cdf339226001},
journal = {Meta},
keywords = {- Chino Franc{\'{e}}s LA Literatura Traducci{\'{o}}n francesa},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{La Iitt{\'{e}}rature fran{\c{c}}aise traduite en Chine}},
url = {http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n1/004129ar.pdf},
volume = 44,
year = 1999
}