La traducción técnica en revistas profesionales: El ejemplo de Novática.
J. Accino. El español, lengua de traducción, (2004)
Zusammenfassung
Novática, creada en 1975, es la revista de la Asociación de Técnicos de Informática (ATI) y decana de las revistas informáticas españolas. En el presente trabajo se plantean diversos aspectos generales de la traducción técnica e informática llevada a cabo a partir de la experiencia de los miembros del Grupo de Lengua e Informática de ATI que realizan traducciones para Novática. Se hace especial referencia a la metodolog\'ıa y recursos, terminolog\'ıa novedosa, siglas, expresión correcta en castellano en un entorno dominado por la terminolog\'ıa jergal, calidad de los textos originales, manejo de traducciones puente, revisión y coordinación de las traducciones, su plasmación en la revista y la necesaria elaboración de corpus terminológicos y glosarios a partir de la experiencia.
%0 Journal Article
%1 Accino2004
%A Accino, José Alfonso
%D 2004
%J El español, lengua de traducción
%K Publicaciones peri{\'{o}}dicas,Traducci{\'{o}}n t{\'{e}}cnica
%N 2
%T La traducción técnica en revistas profesionales: El ejemplo de Novática.
%U http://www.toledo2004.net/html/contribuciones/accino.htm
%X Novática, creada en 1975, es la revista de la Asociación de Técnicos de Informática (ATI) y decana de las revistas informáticas españolas. En el presente trabajo se plantean diversos aspectos generales de la traducción técnica e informática llevada a cabo a partir de la experiencia de los miembros del Grupo de Lengua e Informática de ATI que realizan traducciones para Novática. Se hace especial referencia a la metodolog\'ıa y recursos, terminolog\'ıa novedosa, siglas, expresión correcta en castellano en un entorno dominado por la terminolog\'ıa jergal, calidad de los textos originales, manejo de traducciones puente, revisión y coordinación de las traducciones, su plasmación en la revista y la necesaria elaboración de corpus terminológicos y glosarios a partir de la experiencia.
%Z Language: spa
@article{Accino2004,
abstract = {Nov{\'{a}}tica, creada en 1975, es la revista de la Asociaci{\'{o}}n de T{\'{e}}cnicos de Inform{\'{a}}tica (ATI) y decana de las revistas inform{\'{a}}ticas espa{\~{n}}olas. En el presente trabajo se plantean diversos aspectos generales de la traducci{\'{o}}n t{\'{e}}cnica e inform{\'{a}}tica llevada a cabo a partir de la experiencia de los miembros del Grupo de Lengua e Inform{\'{a}}tica de ATI que realizan traducciones para Nov{\'{a}}tica. Se hace especial referencia a la metodolog{\'{\i}}a y recursos, terminolog{\'{\i}}a novedosa, siglas, expresi{\'{o}}n correcta en castellano en un entorno dominado por la terminolog{\'{\i}}a jergal, calidad de los textos originales, manejo de traducciones puente, revisi{\'{o}}n y coordinaci{\'{o}}n de las traducciones, su plasmaci{\'{o}}n en la revista y la necesaria elaboraci{\'{o}}n de corpus terminol{\'{o}}gicos y glosarios a partir de la experiencia.},
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
annote = {Language: spa},
author = {Accino, Jos{\'{e}} Alfonso},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2217b8bc3b27c4cf4b69dfa5074415d93/sofiagruiz92},
interhash = {d9a8e4d12159c100ffb1a936a639925f},
intrahash = {217b8bc3b27c4cf4b69dfa5074415d93},
journal = {El espa{\~{n}}ol, lengua de traducci{\'{o}}n},
keywords = {Publicaciones peri{\'{o}}dicas,Traducci{\'{o}}n t{\'{e}}cnica},
number = 2,
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{La traducci{\'{o}}n t{\'{e}}cnica en revistas profesionales: El ejemplo de Nov{\'{a}}tica.}},
url = {http://www.toledo2004.net/html/contribuciones/accino.htm},
year = 2004
}