L’autor reflexiona sobre el concepte de fidelitat en traducció, partint de la base que és un requisit irrenunciable, però insistint en la necessitat de definir, matisar i exemplificar en què ha de consistir i pot consistir aquesta fidelitat, com també en la freqüent incompatibilitat entre la condició de fidel i la de literal. A part de matisar la idea de fidelitat i les seves materialitzacions, aquesta comunicació també posa èmfasi en els possibles beneficiaris d’aquesta fidelitat, a partir de la creenca que es pot — i cal— ser fidel en dos sentits: respecte a l’autor i respecte al receptor del text, sense que cap dels dos se’n ressenti. Centrant-se principalment en exemples de traduccions teatrals destinades a l’escena, l’autor associa molt estretament la fidelitat amb l’esforc per produir en l’espectador uns efectes equivalents a l’original, i amb la consegüent responsabilitat del traductor en la capa més externa del text. Finalment, estableix una relació directament proporcional entre la recepció eficac del text i la invisibilitat del traductor.
%0 Journal Article
%1 SellentArus2012
%A Sellent Arús, Joan
%D 2012
%J Quaderns: Revista de traducció
%K Equivalencia Invisibili de fidelidad la traducci{\'{o}}n
%P 11--21
%T La importància de ser Fidel
%U http://www.raco.cat/index.php/quadernstraduccio/article/view/256898/343940
%X L’autor reflexiona sobre el concepte de fidelitat en traducció, partint de la base que és un requisit irrenunciable, però insistint en la necessitat de definir, matisar i exemplificar en què ha de consistir i pot consistir aquesta fidelitat, com també en la freqüent incompatibilitat entre la condició de fidel i la de literal. A part de matisar la idea de fidelitat i les seves materialitzacions, aquesta comunicació també posa èmfasi en els possibles beneficiaris d’aquesta fidelitat, a partir de la creenca que es pot — i cal— ser fidel en dos sentits: respecte a l’autor i respecte al receptor del text, sense que cap dels dos se’n ressenti. Centrant-se principalment en exemples de traduccions teatrals destinades a l’escena, l’autor associa molt estretament la fidelitat amb l’esforc per produir en l’espectador uns efectes equivalents a l’original, i amb la consegüent responsabilitat del traductor en la capa més externa del text. Finalment, estableix una relació directament proporcional entre la recepció eficac del text i la invisibilitat del traductor.
@article{SellentArus2012,
abstract = {L’autor reflexiona sobre el concepte de fidelitat en traducci{\'{o}}, partint de la base que {\'{e}}s un requisit irrenunciable, per{\`{o}} insistint en la necessitat de definir, matisar i exemplificar en qu{\`{e}} ha de consistir i pot consistir aquesta fidelitat, com tamb{\'{e}} en la freq{\"{u}}ent incompatibilitat entre la condici{\'{o}} de fidel i la de literal. A part de matisar la idea de fidelitat i les seves materialitzacions, aquesta comunicaci{\'{o}} tamb{\'{e}} posa {\`{e}}mfasi en els possibles beneficiaris d’aquesta fidelitat, a partir de la creen{\c{c}}a que es pot — i cal— ser fidel en dos sentits: respecte a l’autor i respecte al receptor del text, sense que cap dels dos se’n ressenti. Centrant-se principalment en exemples de traduccions teatrals destinades a l’escena, l’autor associa molt estretament la fidelitat amb l’esfor{\c{c}} per produir en l’espectador uns efectes equivalents a l’original, i amb la conseg{\"{u}}ent responsabilitat del traductor en la capa m{\'{e}}s externa del text. Finalment, estableix una relaci{\'{o}} directament proporcional entre la recepci{\'{o}} efica{\c{c}} del text i la invisibilitat del traductor. },
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
author = {{Sellent Ar{\'{u}}s}, Joan},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/28975391ee86ed75695ff1d82dbde5579/sofiagruiz92},
interhash = {7a11b9f9333897f9fd085a9492022d10},
intrahash = {8975391ee86ed75695ff1d82dbde5579},
issn = {1138-5790},
journal = {Quaderns: Revista de traducci{\'{o}}},
keywords = {Equivalencia Invisibili de fidelidad la traducci{\'{o}}n},
pages = {11--21},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{La import{\`{a}}ncia de ser Fidel}},
url = {http://www.raco.cat/index.php/quadernstraduccio/article/view/256898/343940},
year = 2012
}