Аннотация

A partir de su experiencia como traductor profesional para el diario La Vanguardia, el autor dibuja las características de la política editorial de este diario y comenta las dificultades a las que se enfrenta un traductor profesional del inglés al español. Destaca, especialmente, la velocidad en el trabajo, la diversidad temática de textos a traducir, lo problemas específicos del texto origen, como ambigüedades, errores, tecnicismos, etc., y cuestiones relacionadas con las divergencias sociolingüísticas.

Линки и ресурсы

тэги