Article,

Aspectos de la lingú\'ıstica contemporánea y la traducción

.
Livius, (1999)

Abstract

La linguistica es la disciplina cient\'ıfica más relevante para la traductolog\'ıa, debido a que el traducir es esencialmente un acto lingú\'ıst\'ıco (transferencia de un texto en la lengua de partida a otro texto en la lengua meta). Nada tiene de extraño, por lo tanto, que la mayor parte de las reflexiones teóricas del siglo XX sobre la traducción se hayan realizado desde una perspectiva linguistica. En los siglos anteriores, sin embargo, la reflexión sol\'ıa limitarse a la Biblia, a las grandes obras de los griegos o de los romanos o a creaciones especialmente sobresalientes de la literatura universal, como el Fausto de Goethe o los dramas de Shakespeare. La reflexión se hac\'ıa, por tanto, primariamente desde la teolog\'ıa, la filosof\'ıa o la teor\'ıa literaria. Interesaba, sobre todo, la cuestión de los métodos y estrategias de la traducción.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews