Abstract
My column called the Onionskin started because I got irritated at the number of apocryphal stories floating around in the general/business press ('Nova,' et al.)-endlessly recycled by largely monolingual journalists. Those accounts, along with 'silly menus seen while on vacation in XYZ' and the occasional earnest report on 'Translation: A Promising Career' in women's magazines seemed at one point to just about cover the ground for press reports mentioning translation and interpreting. Pathetic.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).