Artikel,

Comparative law and legal translation: A Perspective from Mexico

.
Proteus, (2002)

Zusammenfassung

Faced with translating the legal terminology of two different countries, many otherwise excellent interpreters and translators get lost in a sea of concepts and ideas which they are not sure how to render. Unfamiliar with equivalent expressions in the target language, or possessing only a vague idea of a term’s meaning in the source language, translators may opt for literal translations, to ill effect.

Tags

Nutzer

  • @sofiagruiz92

Kommentare und Rezensionen