Article,

Gayspeak and Gay Subjects in Audiovisual Translation: Strategies in Italian Dubbing

.
Meta, (2012)
DOI: 10.7202/1013951ar

Abstract

\$FR\$L'objectif du présent article est d'analyser la manière dont le langage des homosexuels est représenté à l'écran, ainsi que la facon dont les traducteurs et adaptateurs/doubleurs italiens ont traité le langage gay. Il s'agit d'examiner si les mots du lexique gay dans les langues anglaise et italienne couvrent des aires sémantiques similaires ou non, un déséquilibre entre les deux langues pouvant créer des problèmes de traduction. Par ailleurs, des exemples provenant de films et de programmes de la TV doublés permettront de vérifier si certaines caractéristiques de la langue gay sont substantiellement altérées dans les adaptations italiennes et si ces modifications sont dues à des contraintes déterminées par le vocabulaire utilisé pour définir l'idiolecte de cette communauté de langage ou, plutôt, à des contraintes manifestes ou latentes, imposées par la culture italienne, qui s'est ouverte aux thèmes homosexuels beaucoup plus lentement que le monde anglo-saxon. \$EN\$The purpose of this article is to analyse the fictional language of homosexuals as portrayed on the screen, as well as the way in which Italian translators and dubbing adapters have dealt with gayspeak. It means to explore whether the words of the gay lexicon in the English and the Italian languages cover similar semantic areas and whether any lack of balance between the two languages in this particular field may create problems for the translator. On the other hand, various examples from dubbed films and TV programmes will help to investigate whether some of the features of gayspeak are substantially altered in the Italian adaptations and whether these modifications are due to constraints determined by the vocabulary used to define the idiolect of this speech community or, rather, to overt and covert constraints imposed by a culture, the Italian, which has opened up to homosexual themes much more slowly than the Anglosaxon world.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews