Author of the publication

The MeMAD Submission to the WMT18 Multimodal Translation Task.

, , , , , , , , , , and . WMT (shared task), page 603-611. Association for Computational Linguistics, (2018)

Please choose a person to relate this publication to

To differ between persons with the same name, the academic degree and the title of an important publication will be displayed. You can also use the button next to the name to display some publications already assigned to the person.

 

Other publications of authors with the same name

Overview of the dsl shared task 2015, , , , and . Joint Workshop on Language Technology for Closely Related Languages, Varieties and Dialects, page 1. (2015)Improved Text Extraction from PDF Documents for Large-Scale Natural Language Processing.. CICLing (1), volume 8403 of Lecture Notes in Computer Science, page 102-112. Springer, (2014)Experiences in Building the Let's MT! Portal on Amazon EC2.. NODALIDA, volume 85 of Linköping Electronic Conference Proceedings, page 11. Linköping University Electronic Press, (2013)Question Answering with Joost at CLEF 2007., , , , , and . CLEF, volume 5152 of Lecture Notes in Computer Science, page 257-260. Springer, (2007)Automatic Extraction of Medical Term Variants from Multilingual Parallel Translations., , and . Interactive Multi-modal Question-Answering, Springer, (2011)The OPUS Corpus - Parallel and Free: http: //logos.uio.no/opus., and . LREC, European Language Resources Association, (2004)Synchronizing Translated Movie Subtitles.. LREC, European Language Resources Association, (2008)Billions of Parallel Words for Free: Building and Using the EU Bookshop Corpus., , , and . LREC, page 1850-1855. European Language Resources Association (ELRA), (2014)ParCor 1.0: A Parallel Pronoun-Coreference Corpus to Support Statistical MT., , , , and . LREC, page 3191-3198. European Language Resources Association (ELRA), (2014)Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS.. LREC, page 2214-2218. European Language Resources Association (ELRA), (2012)