Constituciones Políticas y Estudio Constitucional Comparativo de las constituciones de 35 Estados americanos. Con información bibliográfica sobre las constituciones de los países americanos publicado en inglés, francés, portugués y español.
itio desarrollado por el GITRAD, Grupo de Investigación en Traducción de la Universidad Jaume I. Ofrece enlaces a recursos (glosarios, corpus multilingüe de documentos jurídicos, bibliografía de la traducción jurídica) y otras informaciones de interés para el traductor jurado.
Sitio de la Universidad de Georgetown sobre recursos documentales de Derecho Internacional. La interfaz está sólo en inglés, pero a partir de ella puede accederse a multitud de recursos en otras lenguas.
Portal con distintos apartados de interés para el traductor jurídico: incluye en listado de herramientas enlace a los principales documentos del comercio exterior además de distintos enlaces, incoterms, etc.
Formularios, Contratos, Plantillas y Modelos de escritos:
pretende facilitarnos todo tipo de comunicación escrita con Organismos Oficiales, Laborales, Penales, Oficinas de Reclamación o en la organización de eventos, celebraciones publicas o familiares, invitaciones y comunicaciones personales por escrito.
Portal del Tribunal de Justicia de la Unión Europea y en el que podemos consultar versiones multilingües de toda la jurisprudencia emanada de los tres tribunales que lo componen (Tribunal de Justicia, Tribunal General y Tribunal de la Función Pública)
Es interesante su apartado "Formularios", donde es posible tener acceso a numerosos textos paralelos de diversos ámbitos del derecho (mercantil, arrendamiento, compraventa, etc.).
Portal de acceso a todo el derecho de la Unión Europea. Además, los textos legales aparecen en todos los idiomas oficiales de la Unión, lo que constituye una fuente fiable de textos paralelos.
La base de datos terminológica multilingüe de la EU. Permite obtener de manera rápida y fiable términos jurídicos y económicos usados en los textos de la Unión Europea.
Los términos que aparecen en este glosario monolingüe pueden ser útiles en lo que respecta a la comprensión; pero habrá de tenerse en cuenta el dialecto argentino en el que se encuentran