US-Handelsminister Wilbur Ross sagte gegenüber dem amerikanischen Sender CNBC, dass er offen für eine Fortsetzung der Gespräche zu TTIP sei. Damit entschärft er jüngste Attacken Trumps zum deutschen Exportüberschuss.
US Secretary of Commerce states that he is open to resuming talks on TTIP. As the EU is an important trading partner, the negotiations should be continued with the Union and not with single states - as a reaction to the tweets of Trump attacking Germany.
Mit dem Amtsantritt von Donald Trump haben viele das geplante Freihandelsabkommen TTIP zu den Akten gelegt. Der amerikanische Wirtschaftsminister nicht - sagt zumindest die deutsche Ministerin Zypries, die ihn gerade getroffen hat.
EU Ambassador to the United States David O'Sullivan stated that while the European Union is ready to continue discussions on the matter of the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) if the Trump administration is interested, at the moment there is no one to talk with.
A deal to further harmonize and mutually recognize good manufacturing practice (GMP) inspections between the US and EU has run into a speed bump, as the EU ambassador to the US said Wednesday that the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) is in a state of pause as there is no one within President Donald Trump’s administration with whom to continue discussions.
Das Handelsabkommen zwischen den USA und der EU liegt seit dem Machtwechsel in Washington auf Eis. „Stop-TTIP“-Sprecher Ernst-Christoph Stolper warnt, dass der neue Präsident die Verhandlungen schon bald wieder aufnehmen könnte – und dabei allein die Interessen der amerikanischen Konzerne im Auge hätte. Deshalb geht der Protest weiter.
The pause in TTIP implementation process between the EU and the US will remain until the new US administration makes new steps, European Commissioner for Trade Cecilia Malmstrom told Sputnik Wednesday.
Die EU-Kommission hat die bisherige Bilanz zum Handelsabkommen vorgelegt. Es war mehr eine "Trauerrede" auf das Abkommen. Neue Gesprächstermine zwischen der EU und den USA wurden jedenfalls nicht vereinbart.
Kanzlerin Merkel fordert ein gemeinsames Handeln von Wirtschaft und Politik bei den Brexit-Verhandlungen. Großbritannien dürfe sich "die Rosinen" nicht rauspicken. Weiter will sie für TTIP kämpfen.
After decades of steadily increasing globalisation, trade liberalisation has slowed to a standstill. In the United States, Congress has delayed ratification of the Trans-Pacific Partnership (TPP) indefinitely. And negotiations around the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) have ground to a halt.
Der schwäbische Maschinenbauer Trumpf hat einen Jahresumsatz von 2,8 Milliarden Euro. Nach Deutschland sind die USA der wichtigste Absatzmarkt. Der Präsidentschaft von Donald Trump blickt man hier mit Zweckoptimismus entgegen, auch wenn klar ist, dass mit seiner Wahl das Freihandelsabkommen TTIP vorerst gescheitert ist.
Social Democratic leader Sigmar Gabriel has made some controversial decisions during his time as vice-chancellor and economics minister. In a speech on Monday morning, he explained his policies and highlight his successes.
Der neue Präsident kennt Deutschland kaum. Umso wichtiger, wer hier sein Botschafter wird. Im Gespräch für diesen Job ist Robert M. Kimmitt - ein Deutschlandprofi.
Nach dem französischen Präsidenten François Hollande und dem deutschen Wirtschaftsminister Sigmar Gabriel will nun auch der österreichische Vizekanzler und Chef der Österreichischen Volkspartei (ÖVP) Reinhold Mitterlehner die TTIP-Verhandlungen vorerst beenden.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat skeptischen Äußerungen von SPD-Chef und Wirtschaftsminister Sigmar Gabriel zu den Erfolgschancen für das umstrittene EU-Freihandelsabkommen TTIP mit den USA widersprochen.
Ein Gutachten des Wirtschaftsministeriums dürfte dem Kanzleramt nicht gefallen: Die Fachleute im Ressort von Sigmar Gabriel halten TTIP für einen hoffnungslosen Fall.
European Commission chairman Jean-Claude Juncker caused outrage when he suggested that national parliaments of the EU member states were to be bypassed in the bloc’s approval process for the European-Canadian CETA trade treaty. In hindsight, Juncker’s shrewd move shows what a cunning politician he is: He singlehandedly forced leading politicians in the member states to publicly defend the treaty.