Аннотация
What does it mean to translate a work of fiction? For me, as for all translators, it means a series of encounters with the other – the other language, words, culture, voice – that ultimately reveals the otherness of your “own” language and even your “own” self. But in my case, since I always translate (except, very recently, from Spanish, which I am doing alone) with Paul Gagné, I am directly confronted, within my work space and the space of the work being translated, with same-as-other: his knowledge and mine, his words and mine.
Пользователи данного ресурса
Пожалуйста,
войдите в систему, чтобы принять участие в дискуссии (добавить собственные рецензию, или комментарий)