Article,

La enseñanza de segundas lenguas extranjeras para Traductores

.
Últimas Corrientes Teóricas En Los Estudios de Traducción y sus Aplicaciones, (2001)

Abstract

Durante las últimas décadas, la actividad de la traducción se ha visto rodeada en nuestro pa\'ıs de un interés constante y creciente, de cuya intensidad surgió el impulso necesario para que su estudio llegara a institucionalizarse y a adquirir la autonom\'ıa necesaria para la implantación y el reconocimiento de una titulación espec\'ıfica. Como afirma Ricardo Muñoz, “la reincorporación de España a los foros e instituciones internacionales, la creciente dependencia tecnológica y cient\'ıfica, el aumento del grado de bienestar y de nivel cultural de los ciudadanos y la revolución de las comunicaciones hac\'ıan necesario el desarrollo de estos estudios en el marco universitario español”, y por eso defiende la idea de que “los estudios de traducción son un área de conocimiento hija de la revolución en las comunicaciones y del cambio hacia una sociedad de la información”. Éstos son, sin duda, los factores que determinaron la aparición de las diplomaturas, y más tarde de las licenciaturas, en Traducción e Interpretación. Entre los que la hicieron posible cabe destacar la tendencia generalizada en los últimos lustros hacia un enfoque especializado y práctico de la formación universitaria. Especialización y práctica son, de hecho, las dos caracter\'ısticas más sobresalientes de las licenciaturas de Traducción e Interpretación.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews