1. The road to expertise is individual 2. Literal translation – a legitimate base in translation? 3. How to exploit the current knowledge in translator training?
Bitte melden Sie sich an um selbst Rezensionen oder Kommentare zu erstellen.
Zitieren Sie diese Publikation
Mehr Zitationsstile
- bitte auswählen -
%0 Journal Article
%1 Tirkkonen-Condit2005
%A Tirkkonen-Condit, Sonja
%D 2005
%J Meta
%K Traducci{\'{o}}n literal,Traductores
%N 2
%T The Monitor Model Revisited: Evidence from Process Research
%U http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n2/010990ar.pdf
%V 50
%X 1. The road to expertise is individual 2. Literal translation – a legitimate base in translation? 3. How to exploit the current knowledge in translator training?
%Z Language: eng
@article{Tirkkonen-Condit2005,
abstract = {1. The road to expertise is individual 2. Literal translation – a legitimate base in translation? 3. How to exploit the current knowledge in translator training?},
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
annote = {Language: eng},
author = {Tirkkonen-Condit, Sonja},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2abb5084dffabe836ad3f7c2ca4a244cd/sofiagruiz92},
interhash = {11af6a9d4ade8623a9439ac43793e675},
intrahash = {abb5084dffabe836ad3f7c2ca4a244cd},
journal = {Meta},
keywords = {Traducci{\'{o}}n literal,Traductores},
number = 2,
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{The Monitor Model Revisited: Evidence from Process Research}},
url = {http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v50/n2/010990ar.pdf},
volume = 50,
year = 2005
}