Article,

Training translators: expectations and reality

.
European Commission. Tanslation Service, (2002)

Abstract

Les évolutions du marché, l'augmentation et la diversification des demandes de traduction (avec des exigences accrues de rapidité), l'ambiguité du rôle politico-culturel de la traduction (au service des entreprises dominantes, des secteurs de pointe, des producteurs de biens culturels de masse et/mais aussi de communautés aujourd'hui minorées, fragilisées), les nouvelles hiérarchisations dans l'ordre linguistique mondial, l'essor rapide de l'informatisation des outils de travail, les mutations des conditions de la pratique professionnelle, tout cela met à mal les profils établis du traducteur. Aussi et surtout, tout cela diversifie de plus en plus les attentes, les représentations même de la notion de traduction qui n'a jamais fixé sur elle une définition consensuelle..

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews