Article,

Michaelis, un intérprete de conferencias alemán entre las dos guerras mundiales

.
Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural, (2005)

Abstract

Basado en fuentes no publicadas, en aportaciones de la historia oral as\'ı como en memorias, este art\'ıculo recupera la memoria de un intérprete de conferencias alemán de comienzos del siglo XX, Michaelis, que vivió los acontecimientos de la época (primera guerra mundial, proceso de paz de Par\'ıs, llegada de los nazis al poder). Con ello se pretende ilustrar la etapa en la que nace la interpretación de conferencias contemporánea, recalcando que es entonces cuando comienza a delimitarse profesionalmente. La historia de Michaelis sirve de ejemplo para demostrar la manera en que se llegaba entonces a la interpretación y también la manera como se pod\'ıa dejar el oficio por razones ajenas a la voluntad del interesado. Con esta aportación queremos igualmente señalar el interés que tiene el conocimiento de la historia de la profesión para una comprensión cr\'ıtica de la disciplina que enseñamos y practicamos.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews