@sofiagruiz92

Una lectura dialectal de la historia de la traducción

. MONTI: Monograf\'ıas de traducción e interpretación, (March 2013)

Abstract

La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más dif\'ıciles y a la vez interesantes que enfrentan los traductores literarios. Si bien los aportes teóricos acerca de la traducción dialectal surgen principalmente a partir de 1960, el presente art\'ıculo propone una lectura histórica de la traductolog\'ıa desde la antigüedad hasta la primera mitad del siglo XX indagando acerca de las “implicaciones” que los grandes hitos traductológicos hubieran podido tener para la traducción de dialectos. Ya que los textos dialectales se conciben dentro de una jerarquización pol\'ıtica de la lengua, se propone un paralelismo entre ‘dialecto-estándar’ y ‘lengua vernácula-lengua dominante’. Se rastrea y analiza igualmente el surgimiento de términos y movimientos relevantes para la traducción dialectal como extranjerización, literalismo y orientalización, entre otros.

Links and resources

Tags