Se presenta un esquema de la comunicación adaptado a la traducción que se desdobla en la bisagra que representa el traductor: Emisor A (lengua A) -Receptor B (lengua A) = Traductor = Emisor B' (lengua B) - Receptor C (lengua B). Al reconocer la función del traductor y la naturaleza pragmática de su acto se podrá, de una vez por todas, desesmascarar al mito de la transparencia e incluso definir y elaborar una nueva competencia traductológica. Estas serán las bases de la traductolog\'ıa en el futuro.
%0 Journal Article
%1 Vidal1995
%A Vidal, Bernard
%D 1995
%J Meta
%K Competencia de en la traducci{\'{o}}n traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n,Traductolog{\'{\i}}a,Transparencia
%N 3
%T Communication, traduction et transparence: de l'alterité du traducteur
%U http://www.erudit.org/revue/meta/1995/v40/n3/004562ar.pdf
%V 40
%X Se presenta un esquema de la comunicación adaptado a la traducción que se desdobla en la bisagra que representa el traductor: Emisor A (lengua A) -Receptor B (lengua A) = Traductor = Emisor B' (lengua B) - Receptor C (lengua B). Al reconocer la función del traductor y la naturaleza pragmática de su acto se podrá, de una vez por todas, desesmascarar al mito de la transparencia e incluso definir y elaborar una nueva competencia traductológica. Estas serán las bases de la traductolog\'ıa en el futuro.
%Z Language: fre
@article{Vidal1995,
abstract = {Se presenta un esquema de la comunicaci{\'{o}}n adaptado a la traducci{\'{o}}n que se desdobla en la bisagra que representa el traductor: Emisor A (lengua A) -Receptor B (lengua A) = Traductor = Emisor B' (lengua B) - Receptor C (lengua B). Al reconocer la funci{\'{o}}n del traductor y la naturaleza pragm{\'{a}}tica de su acto se podr{\'{a}}, de una vez por todas, desesmascarar al mito de la transparencia e incluso definir y elaborar una nueva competencia traductol{\'{o}}gica. Estas ser{\'{a}}n las bases de la traductolog{\'{\i}}a en el futuro.},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
annote = {Language: fre},
author = {Vidal, Bernard},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2544f16df8fb82f8cbb898ef4441ee35d/sofiagruiz92},
interhash = {f5e2b2b1a4b2a9107d9e542bd3c8b8cb},
intrahash = {544f16df8fb82f8cbb898ef4441ee35d},
journal = {Meta},
keywords = {Competencia de en la traducci{\'{o}}n traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n,Traductolog{\'{\i}}a,Transparencia},
number = 3,
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Communication, traduction et transparence: de l'alterit{\'{e}} du traducteur}},
url = {http://www.erudit.org/revue/meta/1995/v40/n3/004562ar.pdf},
volume = 40,
year = 1995
}