@sofiagruiz92

Le Laude de fray Jacopone da Todi en español: tras las huellas del traductor anónimo a través de prólogos y prefacios

, , and . Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani, Perugia, Pubblicazione dellÙniversità di Perugia/Dipartimento di Scienze del Linguaggio, 2011, (2011)

Abstract

La obra del siglo XIII Le Laude, de fray Jacopone da Todi, fue publicada en español, como traducción anónima, en 1576 en Lisboa. En nuestra investigación hemos tratado de sacar a la luz claves para la posible adscripción de esta traducción a uno de los traductores que trabajaron para fray Marcos de Lisboa, promotor de esta edición publicada en Portugal. Para ello nos hemos centrado en los datos que ofrecen prólogos y prefacios de textos religiosos relacionados con esta obra, y hemos tratado de seguir un hilo conductor entre ellos para hacer visible la transparencia de un lienzo magistralmente tejido por el traductor.

Links and resources

Tags