Article,

La traduccion al español de paremias en "the pickwick papers": refranes y proverbios

.
Paremia, (1994)

Abstract

Estudio de la problematica de la traduccion paremiologica. El traductor debera primero identificar lo que es paremia y distinguirlo de lo que no lo es; en segundo lugar, debera captar el sentido de la paremia, y, por ultimo, se procedera a trasladar la paremia de la lengua de origen a la de destino, es decir reexpresar el sentido en la otra lengua. La cuestion se complica aun mas cuando aparecen limitaciones como los juegos de palabras, el ritmo, la rima, el contenido metaforico o polisemico de muchos terminos, etc. Estos problemas podrian solucionar mediante el analisis practico de las paremias empleadas por charles dickens en "the pickwicks papers", obra muy significativa en el mundo de las paremias. Se analizan los tipos de paremias encontradas en el texto ordenandolos segun su aparicion en el texto, para despues describirlas, y contextualizarlas para entenderlas mejor y encontrar su correspondencia española.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews