Dis/Similarities between Patient Information Leaflets in Britain and Italy: Implications for the Translator
S. Cacchiani. New Voices in Translation Studies, (2006)
Abstract
While we can observe macro-pragmatic equivalence between patient information leaflets (PILs) across languages based on common macro-aims, it is rare to encounter other types of equivalence. Indeed, different cultural backgrounds and assumptions about the readers and their roles motivate significant non-equivalence at the syntactic, structural, lexicosemantic and micro-pragmatic levels. Failure to recognize such differences may affect the process of translation and result in particularly inadequate (cf. Nord 1997) translations. I present the results of a contrastive analysis of a small corpus of British and Italian PILs with the aim to foreground the most significant dissimilarities between the two. Based on the results of this analysis, I look at Italian PILs translated into English in order to assess their functional adequacy. I argue that the characteristics of the genre justify a functional approach to translation and, accordingly, recourse to a strong cultural adaptation to the social needs of the target language.
%0 Journal Article
%1 Cacchiani2006
%A Cacchiani, Silvia
%D 2006
%J New Voices in Translation Studies
%K An{\'{a}}lisis Italia Reino Traducci{\'{o}}n Unid contrastivo
%T Dis/Similarities between Patient Information Leaflets in Britain and Italy: Implications for the Translator
%U http://www.iatis.org/images/stories/publications/new-voices/Issue2-2006/cacchiani-paper-2006.pdf
%V 2
%X While we can observe macro-pragmatic equivalence between patient information leaflets (PILs) across languages based on common macro-aims, it is rare to encounter other types of equivalence. Indeed, different cultural backgrounds and assumptions about the readers and their roles motivate significant non-equivalence at the syntactic, structural, lexicosemantic and micro-pragmatic levels. Failure to recognize such differences may affect the process of translation and result in particularly inadequate (cf. Nord 1997) translations. I present the results of a contrastive analysis of a small corpus of British and Italian PILs with the aim to foreground the most significant dissimilarities between the two. Based on the results of this analysis, I look at Italian PILs translated into English in order to assess their functional adequacy. I argue that the characteristics of the genre justify a functional approach to translation and, accordingly, recourse to a strong cultural adaptation to the social needs of the target language.
@article{Cacchiani2006,
abstract = {While we can observe macro-pragmatic equivalence between patient information leaflets (PILs) across languages based on common macro-aims, it is rare to encounter other types of equivalence. Indeed, different cultural backgrounds and assumptions about the readers and their roles motivate significant non-equivalence at the syntactic, structural, lexicosemantic and micro-pragmatic levels. Failure to recognize such differences may affect the process of translation and result in particularly inadequate (cf. Nord 1997) translations. I present the results of a contrastive analysis of a small corpus of British and Italian PILs with the aim to foreground the most significant dissimilarities between the two. Based on the results of this analysis, I look at Italian PILs translated into English in order to assess their functional adequacy. I argue that the characteristics of the genre justify a functional approach to translation and, accordingly, recourse to a strong cultural adaptation to the social needs of the target language. },
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
author = {Cacchiani, Silvia},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2b12eef70ae4cf281c88ceedf4b809344/sofiagruiz92},
interhash = {6055b314c298df2824383eae03f8d73e},
intrahash = {b12eef70ae4cf281c88ceedf4b809344},
journal = {New Voices in Translation Studies},
keywords = {An{\'{a}}lisis Italia Reino Traducci{\'{o}}n Unid contrastivo},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Dis/Similarities between Patient Information Leaflets in Britain and Italy: Implications for the Translator}},
url = {http://www.iatis.org/images/stories/publications/new-voices/Issue2-2006/cacchiani-paper-2006.pdf},
volume = 2,
year = 2006
}