Las transacciones jurídicas y económico-financieras son de vital trascendencia para las relaciones humanas. Estas transacciones, que constituyen una gran parte del llamado mundo de los negocios, a menudo no pueden abordarse de forma unitaria ya que en este ámbito confluyen innumerables disciplinas, cada disciplina tiene su lenguaje de especialidad y en cada una de ellas pueden confluir varios lenguajes. En este estudio no pretendemos realizar un análisis teórico y exhaustivo sobre las características de los distintos subdiscursos del mundo de los negocios. Aborda cuestiones como los falsos amigos, préstamos y otros aspectos relacionadas con la traducción de textos en este ámbito de especialidad. Asimismo, el presente trabajo se aplica a la enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada (jurídica y económico-financiera) del inglés al español.
%0 Book Section
%1 RomanMinguez2012a
%A Román Mínguez, Verónica
%B Telar de traducción especializada
%C Madrid
%D 2012
%E Martino Alba, Pilar.
%E Lebsanft, Christiane.
%I Dykinson
%K MTM16 español inglés negocios teoría traducción
%P 91--103
%T Algunas peculiaridades de la traducción inglés-español del discurso de los negocios
%X Las transacciones jurídicas y económico-financieras son de vital trascendencia para las relaciones humanas. Estas transacciones, que constituyen una gran parte del llamado mundo de los negocios, a menudo no pueden abordarse de forma unitaria ya que en este ámbito confluyen innumerables disciplinas, cada disciplina tiene su lenguaje de especialidad y en cada una de ellas pueden confluir varios lenguajes. En este estudio no pretendemos realizar un análisis teórico y exhaustivo sobre las características de los distintos subdiscursos del mundo de los negocios. Aborda cuestiones como los falsos amigos, préstamos y otros aspectos relacionadas con la traducción de textos en este ámbito de especialidad. Asimismo, el presente trabajo se aplica a la enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada (jurídica y económico-financiera) del inglés al español.
@inbook{RomanMinguez2012a,
abstract = {Las transacciones jurídicas y económico-financieras son de vital trascendencia para las relaciones humanas. Estas transacciones, que constituyen una gran parte del llamado mundo de los negocios, a menudo no pueden abordarse de forma unitaria ya que en este ámbito confluyen innumerables disciplinas, cada disciplina tiene su lenguaje de especialidad y en cada una de ellas pueden confluir varios lenguajes. En este estudio no pretendemos realizar un análisis teórico y exhaustivo sobre las características de los distintos subdiscursos del mundo de los negocios. Aborda cuestiones como los falsos amigos, préstamos y otros aspectos relacionadas con la traducción de textos en este ámbito de especialidad. Asimismo, el presente trabajo se aplica a la enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada (jurídica y económico-financiera) del inglés al español.},
added-at = {2017-01-14T19:08:25.000+0100},
address = {Madrid},
author = {Román Mínguez, Verónica},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2d2ef5ef23f5fa8cd84f5a87c6166a162/blancacb},
booktitle = {Telar de traducción especializada},
editor = {Martino Alba, Pilar. and Lebsanft, Christiane.},
interhash = {37d8be790f16b2e2f5540ca49b749509},
intrahash = {d2ef5ef23f5fa8cd84f5a87c6166a162},
keywords = {MTM16 español inglés negocios teoría traducción},
pages = {91--103},
publisher = {Dykinson},
timestamp = {2017-01-16T07:47:06.000+0100},
title = {Algunas peculiaridades de la traducción inglés-español del discurso de los negocios},
year = 2012
}