Abstract

Este proyecto gira en torno a la investigación y aceptación de la traducción automática en diferentes tipologías textuales (expresiva, informativa y operativa). Como parte del estudio, se presenta un análisis mediante el Baremo de corrección de traducciones utilizado en la Universitat Jaume I para estudiar los errores que comete una herramienta de traducción automática, y otro análisis contrastivo mediante el método WER para determinar la calidad de la traducción automática en comparación con la traducción profesional. Asimismo, y a modo investigación social, se diseña y aplica una encuesta a un amplio abanico de receptores para determinar el grado de aceptación de las herramientas de traducción automática actuales y el nivel de confianza que se deposita en ellas. En dicha encuesta, aparecen diferentes preguntas respecto a la traducción automática para concretar la opinión que el público tiene acerca de la profesión de la traducción y las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción.

Links and resources

Tags