Article,

Una versión española de andromaque de Jean Racine de comienzos del siglo XIX

.
Hermeneus, (2001)

Abstract

En el presente art\'ıculo se lleva a cabo un estudio comparati- vo entre Andromaque de Jean Racine, representada por primera vez en noviem- bre de 1667, Y la versión castellana de Manuel Bretón de los Herreros datada en 1825. Tras situar la versión castellana en su contexto y dentro de la labor traductora de Manuel Bretón de los Herreros, se realiza el análisis comparativo que muestra que éste se toma ciertas libertades y que no consigue trasladar el arte poético raciniano, empresa harto dif\'ıcil. Sin embargo, su versión recoge con éxito el carácter de los personajes: sus sentimientos y sus pasiones, que Bretón modera en algunos casos pensando en la mentalidad de su público.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews