Article,

Texts in Multilingual Settings: The case of the European Union

.
The Translation Journal, (2005)

Abstract

The continuing harmonisation of national legislations within the European context is causing most of the texts to be modified by simply contacting with other texts coming from different legal and rethorical cultures. This is particularly evident in multilingual contexts, such as European institutions and international organisations. This paper is intended to show how the phenomenon of globalisation and legal harmonisation, in multilingual settings, affects the creation of new texts in that they are becoming more and more hybrid and stardardised. We have taken as examples texts from different legal cultures, such as those coming from Spain, United Kingdom and the European Union. The context within which the analysis has been developed is that of industrial property law.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews