Abstract
The period beginning with the New Literature Movement in 1917 and ending with the outbreak of the Sino-Japanese War in 1937 (or, simply, the “May Fourth Period”) must be viewed as the decisive period in modern Chinese translation history.1 In terms of translation output, especially in the field of literary translation, and in terms of the abundance of theoretical discussion of translation, it rivals two other high points of twentieth-century translation history, namely, the first decade of the twentieth century and the late eighties-early nineties
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).