Article,

Tadeusz Peiper como traductor de la poes\'ıa ultra\'ısta al polaco (1921-1922)

, and .
1611. Revista de Historia de la Traducción, (2009)

Abstract

El poeta polaco Tadeusz Peiper (1891-1969) uno de los principales animadores de la vanguardia literaria polaca y fundador del movimiento Awangarda Krakowska fue el principal introductor de la poes\'ıa ultra\'ısta en Polonia. Tras volver a su renacida nación en 1921 hab\'ıa pasado en Madrid los años de la Gran Guerra entró en contacto con la revista de los futuristas polacos Formi?ci y con el cuaderno de avanzada Nowa Sztuka, en los que publicó poemas de Vicente Huidobro y de varios poetas del Ultra, entre los que destacan algunos de los primeros versos de Jorge Luis Borges traducidos a una lengua extranjera. El presente art\'ıculo examina las traducciones de Peiper desde un punto de vista textual, pero sin perder de vista lo que pudieron suponer para la construcción de su propia propuesta: el movimiento Awangarda Krakowska. Presentamos en apéndice la primera traducción al español del art\'ıculo «Nowa poezjia hiszpa?ska» (Nowa Sztuka, febrero 1922) que recoge la interpretación peiperiana del Ultra madrileño y los textos originales y traducidos al polaco de la antolog\'ıa de poes\'ıa ultra\'ısta a la que serv\'ıa de introducción. (A.)

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews