Translation memory (TM) is a software package for the storage and retrieval of sentences and their translations. Translation pairs are either created during the translation process, or by a sentence alignment program.
Please log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).
Cite this publication
More citation styles
- please select -
%0 Journal Article
%1 Blatt1998
%A Blatt, Achim
%D 1998
%J European Commission. Tanslation Service
%K Europea Lenguaje autom{\'{a}}tica,Uni{\'{o}}n internacionales,Traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n natural,Multiling{\"{u}}ismo,Organizaciones
%T EURAMIS Alignment and Translation Memory Technology
%U http://europa.eu.int/comm/translation/reading/articles/pdf/1998\_01\_tt\_blatt3.pdf
%X Translation memory (TM) is a software package for the storage and retrieval of sentences and their translations. Translation pairs are either created during the translation process, or by a sentence alignment program.
%Z Language: eng
@article{Blatt1998,
abstract = {Translation memory (TM) is a software package for the storage and retrieval of sentences and their translations. Translation pairs are either created during the translation process, or by a sentence alignment program.},
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
annote = {Language: eng},
author = {Blatt, Achim},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2a764d6d4b42bdc24c2588f87ad09890e/sofiagruiz92},
interhash = {76dced6ed51c7295a47deafc1c3c0936},
intrahash = {a764d6d4b42bdc24c2588f87ad09890e},
journal = {European Commission. Tanslation Service},
keywords = {Europea Lenguaje autom{\'{a}}tica,Uni{\'{o}}n internacionales,Traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n natural,Multiling{\"{u}}ismo,Organizaciones},
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{EURAMIS Alignment and Translation Memory Technology}},
url = {http://europa.eu.int/comm/translation/reading/articles/pdf/1998{\_}01{\_}tt{\_}blatt3.pdf},
year = 1998
}