Abstract
This paper investigates Arundhati Roy’s orthographic and typographic
abrogation and appropriation of English in The God of Small Things.
During the colonial era, colonizers’ language has gained currency in the
colonized lands by overshadowing all the native varieties. However, the
writers of the postcolonial countries have challenged this hegemonic
power of colonial language and subverted it into their own context in order
to make it compatible with their own socio-cultural realities.
Consequently, English has lost its colonial status and developed into a
number of postcolonial varieties which are quite apart from the Queen’s
language. This research paper aims to analyze Roy’s abrogation and
appropriation of orthographic and typographic structure of English in the
linguistic context of India in The God of Small Things.
Key words: The God of Small Things, Arundhati Roy, Orthographic and
typographic, Abrogation and appropriation of English, Indian English,
Postcolonialism.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).