Abstract
Los estudios contrastivos sobre legislación parlamentaria a nivel transnacional son muy escasos. Hasta ahora, el interés investigador se ha centrado en cuestiones de derecho adjetivo, como el estudio del discurso de poder, las deposiciones testimoniales fragmentadas y las narrativas, la influencia sobre el jurado del discurso simultáneo o solapado fonéticamente, el uso de preguntas incorrectas o sesgadas en los tribunales, y as\'ı sucesivamente. El lenguaje del derecho sustantivo, por el contrario, ha recibido mucha menos atención por parte de los lingüistas, aunque comience a aparecer una corriente académica favorable a los estudios interdisciplinares. Los análisis lingü\'ısticos del derecho sustantivo se han encaminado hacia la clarificación y simplificación del lenguaje parlamentario, sin que éste pierda contenido, o alternativamente a la didáctica de la interpretación legislativa a los juristas. Este art\'ıculo pretende analizar las caracter\'ısticas funcionales, lingü\'ısticas y comunicativas únicas y peculiares a los géneros legales desde el punto de vista de la Lingü\'ıstica Aplicada al contexto de la legislación europea, al mismo tiempo que se centra en la situación europea en lo relativo a pol\'ıtica lingü\'ıstica, con un énfasis especial en el sistema traductológico de las instituciones europeas. Asimismo, se debate sobre los participantes del proceso de elaboración de las leyes en la Unión, y el papel del traductor en dicho proceso. (A)
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).