Article,

Signs of Injustice

.
The Translator, (1999)

Abstract

El presente art\'ıculo estudia la interpretación de juicios cuando se trabaja con una lengua hablada y con una lengua de signos. Se intenta demostrar que cuando las dos lenguas de trabajo tienen modalidades distintas, la relación entre el texto de partida y el de llegada puede resultar mucho más compleja que de costumbre. La autora trata algunos de los problemas que aparecen debido a las diferencias de modalidad. Se presta una atención especial a la noción de codificación visual en la Lengua de Signos Británica (LSB), mediante la cual la LSB incorpora información sobre el mundo f\'ısico de manera más regular que en las lenguas habladas. Este hecho origina dilemas para el intérprete y problemas potenciales de acceso a la justicia para las personas sordas.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews