Inbook,

Caring for humans in the age of artificial intelligence. Deskilling, machine translation, and the possible equilibrium

.
page 125–155. Tirant lo Blanch, València, (2023)

Abstract

Translation has been one of the first skilled occupations targeted by industrial automation. The chapter argues that reviewing how we have collectively approached the automation of translation reveals some underexplored risks that have impacted both society at large and marginalized groups. At a time when humanity faces the farthest-reaching technological and industrial revolution of all times, exploring the roots and routes of translation automation may be key for maintaining the hard-won stability of our societies, and is a necessity to prevent existing inequalities from growing. After characterizing translation automation as an industrial process involving deskilling and a simplification of what it is to translate, cultural, social, gender, psycho-social, health, communicative, legal, and ethical risks of translation automation are discussed. From a care-ethics lens, it is suggested that our approach to translation automation so far has been unethical, and that particularly care as a value has been, once again, underestimated in both misrepresenting how humans communicate and how human translators craft mediated communication. The need for legal and policy actions to redress the approach to automation is stressed.

Tags

Users

  • @monzo

Comments and Reviews