Abstract
La autora cuestiona la validez del paradigma fidelidad/ traición de la traducción en relación con el texto de partida. Para ello, parte de la teorización psicoanal\'ıtica sobre el sujeto en relación con el lenguaje considerado como Otro. El psicoanálisis muestra el sometimiento del sujeto al lenguaje, poniendo de manifiesto la ausencia de un significado un\'ıvoco en cualquier palabra. Como consecuencia, el significante se ve privilegiado. El psicoanálisis nos permite ver el lugar de la traducción de manera distinta a la que impone el paradigma clásico. Asimismo, nos permite considerarla como un espacio de autor\'ıa.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).