From post

Morphology and cross dependencies in the synthesis of personal pronouns in Romance languages.

, и . COLING, стр. 139-141. John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, (1988)

Please choose a person to relate this publication to

To differ between persons with the same name, the academic degree and the title of an important publication will be displayed.

 

Другие публикации лиц с тем же именем

Acquiring meaning for French medical terminology: contribution of morphosemantics., и . MedInfo, том 107 из Studies in Health Technology and Informatics, стр. 535-539. IOS Press, (2004)Analyse morphosémantique des composés savants : transposition du français à l'anglais., , и . TALN (Articles longs), стр. 75-84. ATALA, (2007)VUMeF: Extending the French Involvement in the UMLS metathesaurus., , , , , , , , , и 4 other автор(ы). AMIA, AMIA, (2003)A Rule-Based Morphosemantic Analyzer for French for a Fine-Grained Semantic Annotation of Texts.. SFCM, том 380 из Communications in Computer and Information Science, стр. 92-114. Springer, (2013)GéDériF: Automatic Generation and Analysis of Morphologically Constructed Lexical Resources., и . LREC, European Language Resources Association, (2000)Organizing and Improving a Database of French Word Formation Using Formal Concept Analysis., , , , и . LREC, стр. 3969-3976. European Language Resources Association, (2022)Productivité quantitative des suffixations par -ité et -Able dans un corpus journalistique moderne., , , , , , , , , и . TALN (Articles longs), стр. 167-177. ATALA, (2006)UMLF: a Unified Medical Lexicon for French., , , , , , , , , и . AMIA, AMIA, (2003)Defining Medical Words: Transposing Morphosemantic Analysis from French to English., , и . MedInfo, том 129 из Studies in Health Technology and Informatics, стр. 535-539. IOS Press, (2007)Morphosemantic parsing of medical compound words: Transferring a French analyzer to English, , и . International Journal of Medical Informatics, (2009)