Ejemplares de la revista "Lamoda" publicada por primera vez el uno de Mayo de 1842, en Cádiz, y bajo el subtítulo de “revista semanal de literatura, teatro, costumbres y modas.
Trujamán de Africa Vidal Claramonte acerca de las peculiaridades del lenguage en la traducción de textos relacionados con el mundo de la moda y productos para mujeres en las revistas. Las palabras que no se han traducido, son de por sí traducciones. Esta elección de que permanezcan en inglés o francés, provocan diferentes sensaciones que no se hubiesen logrado al traducir los términos al español.
Página web con multitud de recursos lingüísticos que permite acceder no solo al concepto de las palabras, sino que proporciona información de aplicación, sinónimos, antónimos, concordancias...
Artículo de Traducciones Ágora que trata de la especialización que requiere el traductor para trabajar en todos los ámbitos de la moda en el que se le requiere.
Una de las bases de datos terminológicas más amplias y completas del mundo. Permite el acceso a millones de términos en inglés, francés, español y portugués.
Hermēneus es una publicación anual de la Universidad de Valladolid, de carácter científico y encaminada a la edición de artículos, reseñas, traducciones, etc., dentro del campo de investigación de la traducción y la interpretación.
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Es una revista internacional de periodicidad anual, cuyo campo de cobertura incluye todas las disciplinas relacionadas con la traducción y la interpretación.