Abstract
In which it is argued that there is too much translation in Europe, that effective integration depends on degrees of nontranslated communication, and that an exclusive focus on translation seriously obscures our vision of a unified future. The main features of this text can be found in the speeches of virtually all well-interpreted members of the European Parliament, in the glossy brochures of virtually any translation school in Europe, in the introduction to several hundred well-meaning publications on European translation. Nothing new here: Europe means translation, and the more we have of both, the better.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).