,

Frame Semantics and Lexical Translation The Risk Frame and its Translation

, и .
Babel: Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, (1998)

Аннотация

Se estudia el uso de la 'Frame Semantics' en la traducción léxica, sobre todo en la utilización de diccionarios bilingües. El punto de partida es el análisis de Fillmore y Atkins de la palabra 'risk': se han recogido las acepciones que a esta palabra atribuyen tres diccionarios bilingües español-inglés/ inglés-español, encontrando tres aspectos que pueden resultar confusos. En primer lugar, la distinción entre las diversas unidades léxicas que aparec\'ıan como equivalentes de 'risk' no estaba clara. En segundo lugar, tampoco quedaba clara la diferencia entre las formas reflexivas y no reflexivas. Por último, hab\'ıa confusión en lo referente a la complementación sintáctica de los lexemas españoles. Se argumenta que los tres esquemas de Fillmore y Atkins suponen una solución a los tres problemas mencionados y un modo de traducir 'risk' de un modo más sistemático y funcional. Se demuestra as\'ı la mayor capacidad de explicación de los conceptos de la 'Frame Semantics' comparada con la lexicograf\'ıa tradicional.

тэги

Пользователи данного ресурса

  • @sofiagruiz92

Комментарии и рецензии