Abstract
This paper describes an approach for handling structural divergences and recovering dropped arguments in an implemented Korean
to English machine translation system. The approach relies on canonical predicate-argument structures (or dependency structures),which provide a suitable pivot representation for the handling of structural divergences and the recovery of dropped arguments.It can also be converted to and from the interface representations of many off-the-shelf parsers and generators.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).