Abstract
Esta comunicación describe mi experiencia como intérprete para una asociación italiana que se ocupa de personas sin hogar (Associazione San Marcellino de Génova) en una serie de proyectos transnacionales que involucran a una asociación homóloga española (Asociación San Mart\'ın de Porres de Madrid) y a otra asociación francesa (Emmaus Compagnons du Rempart). La duración media de cada proyecto ha sido de un año, con diferentes temas tratados. Basta con enumerar los t\'ıtulos de los proyectos («Integra», «Cabeza y Pies», «El sueño de Vladimir») para hacerse una idea de la heterogeneidad del tipo de problema enfocado. En este art\'ıculo quisiera profundizar en algunos aspectos que considero importantes tanto desde el punto de vista de nuestra profesión de intér-pretes como desde el de formadores de traductores e intérpretes en cursos universitarios.
Users
Please
log in to take part in the discussion (add own reviews or comments).