Article,

Contextual mismatches in the translation into spanish of Ernest Hemingway's the sun also rises

.
Hermeneus, (2002)

Abstract

The last translation into Spanish of Ernest Hemingway's The Sun Also Rises is analysed here from the perspective of Sperber and Wilson's theory of relevance. Taking their concept of context as a starting point, four dif- ferent contexts are considered: the context envisaged by Hemingway, the one brought to bear by the translator as reader of the original, the one envisaged by the translator as writer of the Spanish version, and, tinally, the context brought to bear by the reader of the translated texto Mismatches between the different contexts result into cases of very apparent lack of correspondence between the original and the translation. The article tries to show that Sperber and Wilson's concept of context can account for the causes of the main deticiencies of a literary translation and, consequentIy, provide Borne useful guidelines for professional translators.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews