Article,

James St. Andre and Peng Hsiao-yen (eds). 2012. China and Its Others. Knowledge Transfer through Translation

.
Babel, (2012)
DOI: 10.1075/babel.58.3.08qi

Abstract

James St. André and Peng Hsiao-yen (eds) . China and Its Others: Knowledge Transfer through Translation, 1829–2010 . 2012, Editions Rodopi. Tijnmuiden 7, NL-1046 AK Amsterdam. 316 pp. ISBN: 978-90-420-3431-0. Reviewed by Zhu Qi , Foreign Languages Institute of Tongji Univ., 1239 Siping Rd, Shanghai, China 200092. E-mail: zhqzhq200620066@126.com. Gone are the days when China shut its door to the outside world. Amazed at the great progress China has made since its reform and opening, more and more people in other countries come to show interest in China and its culture. Perhaps now more than ever, people need books that discuss the ways in which Chinese culture and Western culture communicate with each other. The book China and Its Others, edited by James St. André and Peng Hsiao-ye, may well serve as an essential reference book in this field. As a result of the latest research by scholars from the UK, Taiwan and Hong Kong, this book examines a variety of issues relating to the history and theory of translation between China and Europe, from the nineteenth century to the present day. The book is intended to answer the following questions: How are images of the self and the Other shaped through translation? Who decides what kind of knowledge to disseminate or to acquire? How does knowledge acquired through translation cater to the needs at home or resolve domestic crises? The authors of this book explore these questions in an interesting but sometimes laborious way.

Tags

Users

  • @sofiagruiz92

Comments and Reviews