A partir de la reciente creación en España de los estudios universitarios de traducción e interpretación, se produce un creciente interés por la práctica y, evidentemente, por la teor\'ıa de la traducción y de la interpretación, como parte de la formación de un traductor/intérprete. Se toma conciencia, pues, de la importancia de la reflexión y de poder contar con un aparato teórico que justifique y analice tanto los procesos de traducción, como las estrategias y las distintas corrientes que clasifican las diversas modalidades de traducción. Para ello, desde las aulas se promueve el estudio y el esp\'ıritu cr\'ıtico que conduce al intercambio cient\'ıfico de los investigadores en el campo de la traducción y de la interpretación.
%0 Journal Article
%1 GonzalezLiano2006
%A González Liaño, Iria
%D 2006
%J Congreso AIETI
%K Interpretaci{\'{o}}n,Investigaci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n
%T Recursos para la investigación en traducción e interpretación
%V 2
%X A partir de la reciente creación en España de los estudios universitarios de traducción e interpretación, se produce un creciente interés por la práctica y, evidentemente, por la teor\'ıa de la traducción y de la interpretación, como parte de la formación de un traductor/intérprete. Se toma conciencia, pues, de la importancia de la reflexión y de poder contar con un aparato teórico que justifique y analice tanto los procesos de traducción, como las estrategias y las distintas corrientes que clasifican las diversas modalidades de traducción. Para ello, desde las aulas se promueve el estudio y el esp\'ıritu cr\'ıtico que conduce al intercambio cient\'ıfico de los investigadores en el campo de la traducción y de la interpretación.
%Z Language: spa
@article{GonzalezLiano2006,
abstract = {A partir de la reciente creaci{\'{o}}n en Espa{\~{n}}a de los estudios universitarios de traducci{\'{o}}n e interpretaci{\'{o}}n, se produce un creciente inter{\'{e}}s por la pr{\'{a}}ctica y, evidentemente, por la teor{\'{\i}}a de la traducci{\'{o}}n y de la interpretaci{\'{o}}n, como parte de la formaci{\'{o}}n de un traductor/int{\'{e}}rprete. Se toma conciencia, pues, de la importancia de la reflexi{\'{o}}n y de poder contar con un aparato te{\'{o}}rico que justifique y analice tanto los procesos de traducci{\'{o}}n, como las estrategias y las distintas corrientes que clasifican las diversas modalidades de traducci{\'{o}}n. Para ello, desde las aulas se promueve el estudio y el esp{\'{\i}}ritu cr{\'{\i}}tico que conduce al intercambio cient{\'{\i}}fico de los investigadores en el campo de la traducci{\'{o}}n y de la interpretaci{\'{o}}n.},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
annote = {Language: spa},
author = {{Gonz{\'{a}}lez Lia{\~{n}}o}, Iria},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/20783eb6fe8101243a37cc7fc05a3e330/sofiagruiz92},
interhash = {d265ef809b3112c931c16be3eec995f7},
intrahash = {0783eb6fe8101243a37cc7fc05a3e330},
journal = {Congreso AIETI},
keywords = {Interpretaci{\'{o}}n,Investigaci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{Recursos para la investigaci{\'{o}}n en traducci{\'{o}}n e interpretaci{\'{o}}n}},
volume = 2,
year = 2006
}