Abstract

Le présent article tente de répondre à la problématique de l'identité et des relations de pouvoir qui se présentent dans la pratique du sous-titrage. Plus précisément, l'article se penche sur la manière dont le sous-titrage peut jouer un rôle actif dans le faconnement de l'identité par la médiation entre le local, le national et le global, ainsi que sur la facon dont le sous-titreur peut jouer un rôle dans la régulation des relations de pouvoir entre les secteurs culturels. Ces questions sont examinées dans le contexte d'une société diglossique, non seulement parce que les questions sur la langue, l'identité et les relations de pouvoir sont intimement impliquées dans les discussions sur la diglossie, mais aussi parce que celle-ci est une expérience commune pour de nombreux sous-titreurs et les publics du cinéma. L'auteur explore l'hypothèse que le sous-titreur peut créer une langue hybride qui redéfinit les rôles rigides assignés au dialecte local et à la langue nationale et qui modifie les codes de lecture des sous-titres. Des exemples provenant de Hong Kong sont utilisés à titre d'illustration. \$EN\$This article attempts to address the problematics of identity and power relations as they arise in the practice of subtitling. Specifically, the article asks questions about how subtitling can play an active part in the shaping of identity by mediating between the local, the national and the global, and how the subtitler can be an agent in adjusting the power relations between cultural constituencies. These questions are considered in the context of a diglossic society, not only because issues about language, identity and power relations are inextricably involved in discussions about diglossia, but also because diglossia is a common experience for many subtitlers and film audiences. The possibility is explored that the subtitler can create a hybrid language that redefines the rigid roles assigned to the local dialect and the national language and revises our codes for reading subtitles. Examples from Hong Kong are used to illustrate these points.

Links and resources

Tags