En este art\'ııculo presentamos el proyecto InLector para la creaci´on de libros electrónicos bilingües interactivos. El objetivo del proyecto es desarrollar una serie de aplicaciones para la creación automática de libros electrónicos bilingües. Dichos libros permiten pasar del texto original al traducido con un solo clic y se publican en los formatos de libros electrónicos más habituales: html, epub y mobi. La intención es publicar obras literarias en dominio público (cuyos derechos de autor hayan caducado) con traducciones en dominio público (los derechos de traducción también han caducado). Los programas desarrollados se basan en software libre y se publicarán también bajo una licencia libre. De esta manera las editoriales que lo deseen podrán publicar su cat´alogo en este formato con una inversión m\'ıınima. En un futuro se pretende incluir enlaces al audio correspondiente a la lectura humana de la obra original.
%0 Journal Article
%1 Oliver2012
%A Oliver, Antoni
%A Abuin Castro, Miriam
%D 2012
%J Linguamática
%K Biling{\"{u}}{\'{\i}}smo Libros Traducci{\'{o}}n electronicos
%T inLéctor: creación de libros electrónicos bilingües
%U /brokenurl#www.researchgate.net/publication/.../9fcfd50c8bede01c40.pdf
%V 4
%X En este art\'ııculo presentamos el proyecto InLector para la creaci´on de libros electrónicos bilingües interactivos. El objetivo del proyecto es desarrollar una serie de aplicaciones para la creación automática de libros electrónicos bilingües. Dichos libros permiten pasar del texto original al traducido con un solo clic y se publican en los formatos de libros electrónicos más habituales: html, epub y mobi. La intención es publicar obras literarias en dominio público (cuyos derechos de autor hayan caducado) con traducciones en dominio público (los derechos de traducción también han caducado). Los programas desarrollados se basan en software libre y se publicarán también bajo una licencia libre. De esta manera las editoriales que lo deseen podrán publicar su cat´alogo en este formato con una inversión m\'ıınima. En un futuro se pretende incluir enlaces al audio correspondiente a la lectura humana de la obra original.
@article{Oliver2012,
abstract = {En este art{\'{\i}}ıculo presentamos el proyecto InLector para la creaci´on de libros electr{\'{o}}nicos biling{\"{u}}es interactivos. El objetivo del proyecto es desarrollar una serie de aplicaciones para la creaci{\'{o}}n autom{\'{a}}tica de libros electr{\'{o}}nicos biling{\"{u}}es. Dichos libros permiten pasar del texto original al traducido con un solo clic y se publican en los formatos de libros electr{\'{o}}nicos m{\'{a}}s habituales: html, epub y mobi. La intenci{\'{o}}n es publicar obras literarias en dominio p{\'{u}}blico (cuyos derechos de autor hayan caducado) con traducciones en dominio p{\'{u}}blico (los derechos de traducci{\'{o}}n tambi{\'{e}}n han caducado). Los programas desarrollados se basan en software libre y se publicar{\'{a}}n tambi{\'{e}}n bajo una licencia libre. De esta manera las editoriales que lo deseen podr{\'{a}}n publicar su cat´alogo en este formato con una inversi{\'{o}}n m{\'{\i}}ınima. En un futuro se pretende incluir enlaces al audio correspondiente a la lectura humana de la obra original.},
added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
author = {Oliver, Antoni and {Abuin Castro}, Miriam},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/2210e008eb75a92275baacdf78def69d1/sofiagruiz92},
interhash = {58fece4d76773b6610cfbcb8f2727660},
intrahash = {210e008eb75a92275baacdf78def69d1},
journal = {Linguam{\'{a}}tica},
keywords = {Biling{\"{u}}{\'{\i}}smo Libros Traducci{\'{o}}n electronicos},
language = {spa},
timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
title = {{inL{\'{e}}ctor: creaci{\'{o}}n de libros electr{\'{o}}nicos biling{\"{u}}es}},
url = {/brokenurl#www.researchgate.net/publication/.../9fcfd50c8bede01c40.pdf},
volume = 4,
year = 2012
}