El enigma del sentido se encuentra en el centro de cualquier reflexión sobre la traducción. Cuando se distingu\'ıa entre sentido y forma se consideraba, por lo general, que el objetivo de la traducción era recuperar todo el sentido -o cuanto fuera posible- de un texto escrito en otro idioma, aunque para ello hubiera que renunciar a la forma. Sin embargo, la lingü\'ıstica actual cuestiona la dicotom\'ıa sentido/forma y, mediante la noción de isotop\'ıa, muestra que el mismo sentido tiene una forma.
%0 Journal Article
%1 Poupart1994
%A Poupart, René
%D 1994
%J Meta
%K Ling{\"{u}}{\'{\i}}stica,Sentido de la traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n
%N 1
%T Isosémie et traduction
%U http://www.erudit.org/revue/meta/1994/v39/n1/003862ar.pdf
%V 39
%X El enigma del sentido se encuentra en el centro de cualquier reflexión sobre la traducción. Cuando se distingu\'ıa entre sentido y forma se consideraba, por lo general, que el objetivo de la traducción era recuperar todo el sentido -o cuanto fuera posible- de un texto escrito en otro idioma, aunque para ello hubiera que renunciar a la forma. Sin embargo, la lingü\'ıstica actual cuestiona la dicotom\'ıa sentido/forma y, mediante la noción de isotop\'ıa, muestra que el mismo sentido tiene una forma.
%Z Language: fre
@article{Poupart1994,
abstract = {El enigma del sentido se encuentra en el centro de cualquier reflexi{\'{o}}n sobre la traducci{\'{o}}n. Cuando se distingu{\'{\i}}a entre sentido y forma se consideraba, por lo general, que el objetivo de la traducci{\'{o}}n era recuperar todo el sentido -o cuanto fuera posible- de un texto escrito en otro idioma, aunque para ello hubiera que renunciar a la forma. Sin embargo, la ling{\"{u}}{\'{\i}}stica actual cuestiona la dicotom{\'{\i}}a sentido/forma y, mediante la noci{\'{o}}n de isotop{\'{\i}}a, muestra que el mismo sentido tiene una forma. },
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
annote = {Language: fre},
author = {Poupart, Ren{\'{e}}},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/254991dbef226b7e2ea07fec7bc30fcf6/sofiagruiz92},
interhash = {39b7ac2afc9a8c7d13f1fc2ad73e5bfd},
intrahash = {54991dbef226b7e2ea07fec7bc30fcf6},
journal = {Meta},
keywords = {Ling{\"{u}}{\'{\i}}stica,Sentido de la traducci{\'{o}}n,Traducci{\'{o}}n},
number = 1,
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{Isos{\'{e}}mie et traduction}},
url = {http://www.erudit.org/revue/meta/1994/v39/n1/003862ar.pdf},
volume = 39,
year = 1994
}