'ús especialitzat del català requereix de continuar treballant en l'elaboració d'una terminologia catalana amb equivalències en les llengües més usuals en l'intercanvi cultural, amb prou amplitud per garantir la plena disponibilitat de termes en tots els camps. És una condició necessària perquè es faci efectiva l'extensió de l'ús del català en les àrees de coneixement i molt especialment en la ciència i la tecnologia. La presència de la llengua catalana en la diversitat de textos de l'àmbit tècnic i cient\'ıfic que expressen els llenguatges d'especialitat no és homogènia en totes les situacions de comunicació possibles. En una primera part de la comunicació es farà una breu descripció de la situació general de la terminologia catalana en els grans sectors d'especialitat, d'una banda, i en els diversos àmbits d'actuació, d'una altra, (món acadèmic, àmbit de la recerca, món socioeconòmic i administració) tant pel que fa al procés d'elaboració terminològica com pel que fa al procés de difusió i implantació de la terminologia. Aix\'ı mateix, s'apuntaran els elements necessaris per a una identificació de les mancances actuals dels canals de difusió de recursos terminològics existents i per a l'establiment de les necessitats concretes d'elaboració de nous recursos que completin els buits terminològics i permetin fer augmentar el paper del català com a llengua vehicular de la ciència i la tècnica en els contextos monolingües i en relació amb les grans llengües de comunicació internacional.
%0 Journal Article
%1 FranquesaiBonet1997
%A Franquesa i Bonet, Ester
%D 1997
%J Jornadas Internacionales de Terminolog\'ıa
%K Catal{\'{a}}n Eu Sociedad Terminolog{\'{\i}}a de informaci{\'{o}}n la
%T Les necessitats d'actualització i difusió terminològicade la llengua catalana en la societat europea de la informació
%U http://www.unilat.org/dtil/IVjornadas/franquesa.htm
%V 4
%X 'ús especialitzat del català requereix de continuar treballant en l'elaboració d'una terminologia catalana amb equivalències en les llengües més usuals en l'intercanvi cultural, amb prou amplitud per garantir la plena disponibilitat de termes en tots els camps. És una condició necessària perquè es faci efectiva l'extensió de l'ús del català en les àrees de coneixement i molt especialment en la ciència i la tecnologia. La presència de la llengua catalana en la diversitat de textos de l'àmbit tècnic i cient\'ıfic que expressen els llenguatges d'especialitat no és homogènia en totes les situacions de comunicació possibles. En una primera part de la comunicació es farà una breu descripció de la situació general de la terminologia catalana en els grans sectors d'especialitat, d'una banda, i en els diversos àmbits d'actuació, d'una altra, (món acadèmic, àmbit de la recerca, món socioeconòmic i administració) tant pel que fa al procés d'elaboració terminològica com pel que fa al procés de difusió i implantació de la terminologia. Aix\'ı mateix, s'apuntaran els elements necessaris per a una identificació de les mancances actuals dels canals de difusió de recursos terminològics existents i per a l'establiment de les necessitats concretes d'elaboració de nous recursos que completin els buits terminològics i permetin fer augmentar el paper del català com a llengua vehicular de la ciència i la tècnica en els contextos monolingües i en relació amb les grans llengües de comunicació internacional.
@article{FranquesaiBonet1997,
abstract = {'{\'{u}}s especialitzat del catal{\`{a}} requereix de continuar treballant en l'elaboraci{\'{o}} d'una terminologia catalana amb equival{\`{e}}ncies en les lleng{\"{u}}es m{\'{e}}s usuals en l'intercanvi cultural, amb prou amplitud per garantir la plena disponibilitat de termes en tots els camps. {\'{E}}s una condici{\'{o}} necess{\`{a}}ria perqu{\`{e}} es faci efectiva l'extensi{\'{o}} de l'{\'{u}}s del catal{\`{a}} en les {\`{a}}rees de coneixement i molt especialment en la ci{\`{e}}ncia i la tecnologia. La pres{\`{e}}ncia de la llengua catalana en la diversitat de textos de l'{\`{a}}mbit t{\`{e}}cnic i cient{\'{\i}}fic que expressen els llenguatges d'especialitat no {\'{e}}s homog{\`{e}}nia en totes les situacions de comunicaci{\'{o}} possibles. En una primera part de la comunicaci{\'{o}} es far{\`{a}} una breu descripci{\'{o}} de la situaci{\'{o}} general de la terminologia catalana en els grans sectors d'especialitat, d'una banda, i en els diversos {\`{a}}mbits d'actuaci{\'{o}}, d'una altra, (m{\'{o}}n acad{\`{e}}mic, {\`{a}}mbit de la recerca, m{\'{o}}n socioecon{\`{o}}mic i administraci{\'{o}}) tant pel que fa al proc{\'{e}}s d'elaboraci{\'{o}} terminol{\`{o}}gica com pel que fa al proc{\'{e}}s de difusi{\'{o}} i implantaci{\'{o}} de la terminologia. Aix{\'{\i}} mateix, s'apuntaran els elements necessaris per a una identificaci{\'{o}} de les mancances actuals dels canals de difusi{\'{o}} de recursos terminol{\`{o}}gics existents i per a l'establiment de les necessitats concretes d'elaboraci{\'{o}} de nous recursos que completin els buits terminol{\`{o}}gics i permetin fer augmentar el paper del catal{\`{a}} com a llengua vehicular de la ci{\`{e}}ncia i la t{\`{e}}cnica en els contextos monoling{\"{u}}es i en relaci{\'{o}} amb les grans lleng{\"{u}}es de comunicaci{\'{o}} internacional.},
added-at = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
author = {{Franquesa i Bonet}, Ester},
biburl = {https://www.bibsonomy.org/bibtex/27e724fd09a317e029f9dc7d217a85bc9/sofiagruiz92},
interhash = {8fd3ecc7866b55d4740a1d866cc58ac0},
intrahash = {7e724fd09a317e029f9dc7d217a85bc9},
journal = {Jornadas Internacionales de Terminolog{\'{\i}}a},
keywords = {Catal{\'{a}}n Eu Sociedad Terminolog{\'{\i}}a de informaci{\'{o}}n la},
timestamp = {2015-12-01T11:35:13.000+0100},
title = {{Les necessitats d'actualitzaci{\'{o}} i difusi{\'{o}} terminol{\`{o}}gicade la llengua catalana en la societat europea de la informaci{\'{o}}}},
url = {http://www.unilat.org/dtil/IVjornadas/franquesa.htm},
volume = 4,
year = 1997
}